Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] I'm sorry. I have to have the English translated, so my reply is late. My...
Original Texts
すみません。
英語を翻訳してもらいながらの対応になりますので返信が遅くなってしまいます。
わたしのアメリカの住所は日本への転送業者の住所となります。
請求書は日本の住所宛で送り先をアメリカの住所にしていただくことはできますか?
いつもこれで対応していただいているのですが、可能でしたらお願いします。
送り先は先ほど送らせていただいたオレゴンの住所宛でお願いします。
英語を翻訳してもらいながらの対応になりますので返信が遅くなってしまいます。
わたしのアメリカの住所は日本への転送業者の住所となります。
請求書は日本の住所宛で送り先をアメリカの住所にしていただくことはできますか?
いつもこれで対応していただいているのですが、可能でしたらお願いします。
送り先は先ほど送らせていただいたオレゴンの住所宛でお願いします。
Translated by
14pon
Sorry. I have my mails and yours translated, thus I take time in responding to you.
My address in the US is that of my forwarding company there.
Could I receive your invoices in Japan while receiving my orders in the US?
As other companies allow me to do like this, I hope you could, too.
My shippig address will be in Oregon as I noted before, if this is the case.
My address in the US is that of my forwarding company there.
Could I receive your invoices in Japan while receiving my orders in the US?
As other companies allow me to do like this, I hope you could, too.
My shippig address will be in Oregon as I noted before, if this is the case.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 177letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $15.93
- Translation Time
- 14 minutes
Freelancer
14pon
Starter
こんにちは
こちらで始めて、ちょうど1年経ちました
英語学習履歴:
中学・高校 6年間 (当然優秀)
大学(R大学英米文学科卒。当然現役入...
こちらで始めて、ちょうど1年経ちました
英語学習履歴:
中学・高校 6年間 (当然優秀)
大学(R大学英米文学科卒。当然現役入...