Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] At this point, I feel that it's necessary to list up the things I've recogniz...
Original Texts
今の段階での認識を書き出しておく必要があると感じています。
たとえば、将来的に、あれは無かったと思うことが多々あるだろうけど、その時点での認識を明確に表現できるようになっておきたい。
立場が変われば、認識も変わる。そしたら意見だって変わるはず。それは当然のことなのに、なぜか価値基準を自分の中に持たないようになっている自分がいる。
いろんな人から意見を聞いて、「あれってかっこ悪いですよね」という意見に同調できるようにしているからなのか。それは一番かっこ悪い。
意見を持ってる人になろう。
たとえば、将来的に、あれは無かったと思うことが多々あるだろうけど、その時点での認識を明確に表現できるようになっておきたい。
立場が変われば、認識も変わる。そしたら意見だって変わるはず。それは当然のことなのに、なぜか価値基準を自分の中に持たないようになっている自分がいる。
いろんな人から意見を聞いて、「あれってかっこ悪いですよね」という意見に同調できるようにしているからなのか。それは一番かっこ悪い。
意見を持ってる人になろう。
Translated by
kawaii
At this point, I feel that it's necessary to list up the things I've recognized.
For instance, I might think that the things in the past would not been happened in the future. But at that point, I want to be able to express myself about my thoughts about the situations.
If I were at a different position from now, my thoughts would be different as well. Then, my opinions would be different, too. It's the way it is. I don't know why but now I am as if a person who doesn't have own value. Is it because I agree to many people's opinions saying them like "that's uncool, isn't it"? If so, it's super uncool. I am gong to be a person who has own opinions.
For instance, I might think that the things in the past would not been happened in the future. But at that point, I want to be able to express myself about my thoughts about the situations.
If I were at a different position from now, my thoughts would be different as well. Then, my opinions would be different, too. It's the way it is. I don't know why but now I am as if a person who doesn't have own value. Is it because I agree to many people's opinions saying them like "that's uncool, isn't it"? If so, it's super uncool. I am gong to be a person who has own opinions.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 240letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $21.6
- Translation Time
- about 5 hours
Freelancer
kawaii
Starter
日本で通訳者・翻訳者養成のための専門学校を卒業し、米国の大学に留学して以来20年近く米国に住んでいます。日本企業と米国企業で、15年以上仕事をした経歴があ...