Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] About the item you requested, currently it's not available for sale. Sorry f...
Original Texts
ご希望の製品ですが、現在は販売が終了しています。
お役に立てず申し訳ありません。
〇〇は今後も販売されていますのでご安心下さい。
〇〇以外であなたが必要としている〇〇の製品はありますか?
◆製品は問わず私は探すこともできます。
リクエストがあれば私は探すことができます。
いつでも私にご連絡ください。
たくさんの出品者のなかから私を選んでくれてありがとうございます。
◆製品はご利用いただけましたか?製品に関する不明点があったらいつでもご連絡ください。
お役に立てず申し訳ありません。
〇〇は今後も販売されていますのでご安心下さい。
〇〇以外であなたが必要としている〇〇の製品はありますか?
◆製品は問わず私は探すこともできます。
リクエストがあれば私は探すことができます。
いつでも私にご連絡ください。
たくさんの出品者のなかから私を選んでくれてありがとうございます。
◆製品はご利用いただけましたか?製品に関する不明点があったらいつでもご連絡ください。
Translated by
transcontinents
About the item you requested, currently it's not available for sale.
Sorry for not being able to help you.
○○ will still be available for purchasing, so please don't worry.
Other than ○○, is there any item from ○○ that you need?
I can find any of ◆ items.
If you request, I can look for it.
Please let me know at any time.
Thank you for choosing me among many sellers.
How was ◆ item? If there are any questions abou the item, please contact me anytime.
Sorry for not being able to help you.
○○ will still be available for purchasing, so please don't worry.
Other than ○○, is there any item from ○○ that you need?
I can find any of ◆ items.
If you request, I can look for it.
Please let me know at any time.
Thank you for choosing me among many sellers.
How was ◆ item? If there are any questions abou the item, please contact me anytime.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 218letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $19.62
- Translation Time
- 21 minutes
Freelancer
transcontinents
Starter
ビジネス文書作成、交渉、輸出入実務の経験があり、ビジネス関連コミュニケーションが得意分野です。
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...