Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] I have sometimes asked H for help to make necessary things happen in this ses...
Original Texts
私はこのセッションで必要な事が起こる様にHに助けを求める事が何度かあった。
ケースプレゼンテーションの後、それについて私はセッションを受けた。「私は人から受け取ってはいけない」といイメージを何重にも持っているが、そのセッションの後で私は気づいた事がある。それらは、私は人を通してよりも、Hから受け取る方が私には慣れていること、もう一つは人を通して受け取る場合には、HCからであればNIに近い形で受け取れる事にようやく気付いた。
6.
通常通りたくさんのイメージが引き起こされた。
ケースプレゼンテーションの後、それについて私はセッションを受けた。「私は人から受け取ってはいけない」といイメージを何重にも持っているが、そのセッションの後で私は気づいた事がある。それらは、私は人を通してよりも、Hから受け取る方が私には慣れていること、もう一つは人を通して受け取る場合には、HCからであればNIに近い形で受け取れる事にようやく気付いた。
6.
通常通りたくさんのイメージが引き起こされた。
Translated by
haru
I asked H to help for necessary things to happen in this session for several times.
After case presentation, I took a session about it. I have many piles of "I should not accept from others" images but I have things I realized after the session. One of the things I realized is that I am used to accept from H than human, and other one is that in case I accept through human, if it is from HC, I can recieve as close to NI.
6.
Many images were produced as usual.
After case presentation, I took a session about it. I have many piles of "I should not accept from others" images but I have things I realized after the session. One of the things I realized is that I am used to accept from H than human, and other one is that in case I accept through human, if it is from HC, I can recieve as close to NI.
6.
Many images were produced as usual.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 236letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $21.24
- Translation Time
- about 12 hours
Freelancer
haru
Starter