Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to Native English ] This time, I want to visit and see a high class brand item series. For examp...

This requests contains 222 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 1 time by the following translator : ( sfalke ) .

Requested by yoko2525 at 30 Apr 2013 at 16:13 1001 views
Time left: Finished

①今回、訪問して高級ブランド品のシリーズを見たいです。
例えばーーーやーーのブランドなどです
おすすめの商品があったら価格リストと共に見せてもらえれば嬉しいです。
また、ベッドスカートで、長さの短いものは無いでしょうか
25-30㎝くらいの長さを探しています
日本のベッドは低いものが多く、なかなかサイズがあいません
また、縫製に出して、サイズ直しが出来る工場などあれば教えて下さい
下記の価格リストも用意してもらえると幸いです
どうぞ宜しくお願いいたします。

sfalke
Rating 56
Translation / English
- Posted at 01 May 2013 at 10:56
This time, I want to visit and see a high class brand item series.
For example, brands like ---Ya--
When there is a recommended commodity, if you could show it to me together with the price list, that would make me happy.
Again, do you happen to have a bedskirt with a short length?
I'm looking for a length of about 25-30cm.
Many Japanese beds are short, and there aren't really different sizes.
Again, tell me about the factory that puts out sewing and can do size corrections and things like that.
If you could prepare the below price list for me, that would be great.
Thank you very much.
sfalke
sfalke- over 11 years ago
「①」を忘れてしまいました。そのままでも「1)」でもいいですが。

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime