Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from English to Japanese ] Yes i looked but there is no email. Please send it again to lisaha zero one a...

This requests contains 275 characters and is related to the following tags: "e-mail" "Communication" "E-commerce" "オークション" . It has been translated 2 times by the following translators : ( brooklyngirl , oier9 , emily ) and was completed in 0 hours 22 minutes .

Requested by kouta at 30 Apr 2013 at 10:52 4296 views
Time left: Finished

Yes i looked but there is no email.
Please send it again to lisaha zero one at comcast.net
Thank you and i'll send you the invoice and end the auction.


Yes...my address is:
lisaha01 at comcast.net
The 'at' is @. I have to put it this way otherwise it wont let me send it.
Thank you

oier9
Rating 74
Translation / Japanese
- Posted at 30 Apr 2013 at 11:17
見ましたが、メールはないようです。
lisaha zero one at comcast.netに再送してもらえますか?
よろしくおねがいします。請求書をお送りして、オークションを終わらせます。

ええ、私のメールアドレスは
lisaha01 at comcast.net です。
atは@にしてください。こうしないと、メールが私に届きません。
よろしくおねがいします。
★★★★★ 5.0/1
brooklyngirl
Rating 44
Translation / Japanese
- Posted at 30 Apr 2013 at 11:05
はい、私は見ましたがメールはありませんでした。

もう一度comcast.netでlisha 0 1に送って下さい。
よろしくお願いします。請求書を送ります。競売を終えます。

はい...私の住所は
lisaha01 at comcast.net
atは@です。置き換えないと私に送れません。
よろしくお願いします。
★★★☆☆ 3.0/1
emily
Rating 61
Translation / Japanese
- Posted at 30 Apr 2013 at 11:14
はい。 見てみましたがメールは届いていないです。
lisaha zero one at comcast.netまでもう一度送ってください。
確認出来次第、インボイスを送りします。ありがとうございます。

はい。私のメールアドレスはlisaha01アットcomcast.netです。
「アット」の部分は@を入れてください。
このように記載しないと送信ができないのでご了承ください。
ありがとうございます。
★★★★☆ 4.0/1

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime