返信をいただきましてありがとうございます。
昨日は失礼いたしました。
私がほしいものの品番は下記になります。
1○○
2○○
最低ロット数と値段を教えていただけますか。
我々はフロリダに倉庫を持っていますので
品物はそこに送っていただければ問題ありません。
そのほかにご不明な点がございましたら教えていただけると
助かります。
ご返信をお待ちしております。
Masaaki
Translation / English
- Posted at 26 Apr 2013 at 00:26
Thank you for your reply, and please excuse me for yesterday.
The following is the item numbers that I would like to place an order.
1
2
Please let me know the minimum order quantity and price.
Shipping address will be our own warehouse in Florida.
Should you have any question, please feel free to ask me.
I will look forward to hear from you.
Masaaki
The following is the item numbers that I would like to place an order.
1
2
Please let me know the minimum order quantity and price.
Shipping address will be our own warehouse in Florida.
Should you have any question, please feel free to ask me.
I will look forward to hear from you.
Masaaki
Translation / English
- Posted at 26 Apr 2013 at 00:32
Thank you for the reply.
I apologize for yesterday.
Following are the items I need:
Would you tell me the minimum quantities of purchase and the prices for them?
We have our warehouse in Florida, where you can send our orders.
If there is any further questions, please contact us.
I look forward to your reply.
Masaaki
I apologize for yesterday.
Following are the items I need:
Would you tell me the minimum quantities of purchase and the prices for them?
We have our warehouse in Florida, where you can send our orders.
If there is any further questions, please contact us.
I look forward to your reply.
Masaaki