Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from English to Japanese ] People diagnosed as suffering from mental illnesses often have trouble gettin...

This requests contains 596 characters . It has been translated 2 times by the following translator : ( akutaya ) and was completed in 0 hours 15 minutes .

Requested by sssssssssvb at 24 Apr 2013 at 23:36 775 views
Time left: Finished

People diagnosed as suffering from mental illnesses often have trouble getting accustomed to new situations and have a tendency to quit jobs frequently even if they’re capable of doing the work. Employers must realize that by making certain well thought-out arrangements or measures, it is possible to have such people perform their duties in an acceptable manner.

Psychiatrists are pushing programs to help people who have suffered from schizophrenia or depression to return to work. Medical institutions should make further efforts to promote the integration of mentally ill people into society.

akutaya
Rating 48
Translation / Japanese
- Posted at 24 Apr 2013 at 23:51
 精神病であると診断された人たちは時に新しい状況に順応するのに困難を伴い、仕事を行う能力はあるにもかかわらず度々、仕事を辞める傾向があります。
 雇用者はよく考えた配置と評価をおこない、彼らにとって好ましいやり方で職務を遂行できるようにすることが可能であることを認識しなければいけません。

統合失調やうつ病に悩んでいる人々が仕事を手に入れるための手助けをするプログラムを精神医学者が推進しています。医療機関は精神病の人々が社会に溶け込めるように努力をしていくべきです。
[deleted user]
Rating 45
Translation / Japanese
- Posted at 24 Apr 2013 at 23:47
精神病からの苦痛と診断された人々は、しばしば新しい状況へ慣れているのに苦労し、それらが仕事をすることができても、離職傾向を頻繁に持っています。雇用者はよく確かめることによりそれを悟らなければなりません、考え抜かれた準備あるいは手段、そのような人々に受理可能なやり方でそれらの義務を行なわせることは可能です。

精神病医は、統合失調症またはうつ病に苦しんだ人々が仕事に返すのを助ける自己顕示欲の強いプログラムです。医療機関は、社会の中への精神障害者の統合を促進するためにさらなる努力をするべきです。
★★☆☆☆ 2.0/1

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime