[Translation from English to Japanese ] I appreciate your concern and desire to have your limits increased as soon as...

This requests contains 562 characters and is related to the following tags: "Business" "Email" "Formal" "ASAP" "Letter" . It has been translated 2 times by the following translators : ( ayapun , brother346 , leutene ) and was completed in 0 hours 27 minutes .

Requested by hayato1015 at 24 Apr 2013 at 10:59 3738 views
Time left: Finished

I appreciate your concern and desire to have your limits increased as soon as possible. You are exactly correct, I told you on April 16 to please wait 7 to 10 business days. Since then, it has only been 5 business days. Please give us the amount of time that we notified you we would need to review your account information and adjust your selling limits. I know that time is crucial and I assure you that we are working as quickly as possible to assist all of our members in an appropriate amount of time.

Thank you for your understanding and patience.

Sincerely,

そちらからのご意見に感謝をしております。
出来るだけ早く、購買上限価格を御知らせ下さい。
4月16日付けのメールで、7日~10日程待っていただける様に、こちらからの御知らせを確かに致しましたが、その時からまだ現在、5日しか経っておりません。
お客様の口座のインフォメーションや、購買限度額の調整などを審査するお時間を下さい。

お客様に時間の制約があるのは解っておりますので、我社では、なるべく早い時間での事務処理に勤めております。

お客様のご理解をお願い致します。

敬具

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime