[Translation from English to Japanese ] Each imported to Finland vehicle must pass technical inspection, before it ...

This requests contains 471 characters . It has been translated 3 times by the following translators : ( monagypsy , ittetsu ) and was completed in 2 hours 9 minutes .

Requested by samuraitrd at 14 Jan 2011 at 23:24 1164 views
Time left: Finished
Original Text / English Copy

Each imported to Finland vehicle must pass technical inspection, before it
can be registered. One part of this inspection is verifying,, that imported
vehicle meets European Union and Finnish technical and other requirements.
This is shown by a document called Confirmation of Conformity. Often
abbreviation CoC is used. Please find attached a copy of such document
issued by German Testing Institute TUV. Car manufacturers are also
authorized to issue these certficates.

monagypsy
Rating 44
Translation / Japanese
- Posted at 15 Jan 2011 at 01:33
フィンランドへ輸入された車は、登録の前に車検を通さなければなりません。この検査の一部はヨーロピアンユニオンとフィンランドテクニカル、そのたの要求される部署からの認証されることです。
これは、適合の承認と呼ばれる書類によって示されています。しばしば、CoCと略語が使われます。添付された、ドイツテスト研究所TUVによって発行された書類のコピーを見つけてください。車製造業者も、これらの証明書の発行を認可されました。
ittetsu
Rating 50
Translation / Japanese
- Posted at 15 Jan 2011 at 01:27
フィンランドに輸入される車両は、登録の前に技術的な検査を通過しなければなりません。この検査の一部は、輸入車両が欧州連合とフィンランド技術とその他の要求に適合するかどうかの検証です。これは「Confirmation of Conformity」という文書で示されています。しばしば略して「CoC」と呼ばれます。ドイツの検査機関 TUV から発行された、その文書の写しを添付しましたのでご覧ください。自動車メーカーもこれらの証書を発行する権限を持っています。
[deleted user]
Rating 36
Translation / Japanese
- Posted at 14 Jan 2011 at 23:40
フィンランドに輸入される車は登録される前に技術的な検査を合格しなければなりません。このうちの1つの検査が確証で、EUとフィンランドの技術・その他の要件を満たしているかということです。一致の確認と呼ばれる書類によって示されます。短く略してCoCと呼ばれます。添付の書類はその例でドイツ試験協会TUVから発行されたものです。自動車製造業者もこの書類を発行する権威をもっています。

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime