[Translation from English to Japanese ] You asked If I like the old Takarazuka. The answer is no, I love Takarazuka ...

This requests contains 481 characters and is related to the following tags: "Email" "Communication" "Culture" "Letter" . It has been translated 2 times by the following translators : ( sosa31 , setsuko , takamichis ) and was completed in 0 hours 11 minutes .

Requested by [deleted user] at 22 Apr 2013 at 22:21 3367 views
Time left: Finished

You asked If I like the old Takarazuka.

The answer is no, I love Takarazuka musicals no matter the year:)

The oldest Zuka musical I have is from 75 and the newest ones are 2013.

I've been a Zuka fan for maybe 10 years now and The Count of Monte Cristo will be my 187th Zuka musical and it's all thanks to you You said you are old enough to be my mother.

No, again, because my mother is 62 and I'm the youngest of four childen:)

I'll send you my picture once I have taken one first,ok?:)

昔の宝塚のことを好きかとお尋ねでしたね。
答えはNoです。年代に関わらず宝塚歌劇のことが大好きなんです。:)
私が持っている一番古い宝塚歌劇は75年のもので、最新のは2013年のものです。
たぶん、もう10年くらいずっと宝塚のファンです。モンテ・クリスト伯は私にとって187番目の宝塚歌劇です。本当に感謝しています。

私の母親でもおかしくない年齢とおっしゃいましたが、それもNoですね。私は4人兄妹の末っ子で、私の母は62歳なんです。:)

まず写真を撮らなければいけませんが、撮ったらお送りしますね。:)

Client

[deleted user]

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime