Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] Also, we have to understand knowledges and regurations abount the internation...

This requests contains 447 characters and is related to the following tags: "Business" "Email" "Article" . It has been translated 4 times by the following translators : ( nnneko , akutaya , harmonize ) and was completed in 3 hours 22 minutes .

Requested by mabo24 at 22 Apr 2013 at 18:20 3694 views
Time left: Finished

何故なら国際貿易をするには、為替レートが重要である。そのため、銀行の特別なサービスを受ければ常に為替について最新の情報を得ることができる。また貿易する国によって、法律も違うし色々な規則も違う。銀行の特別なサービスを受ければ、専門の銀行員から、的確なアドバイスも受けることができるし、国際貿易をする上で必要なサービスを色々紹介してくれる。

またインターナショナルマーケットに参入するには、まず調査やテストを沢山しなければならない。


The exchange rate is important when you are involved in the international trading. So you are able to obtain the latest information if you have special service of the bank. The law and restrictions vary among the countries you want to trade with. You can obtain accurate advice and information from the bank about international trading.

You have to carry out many investigations and tests when you try to entry into the international market.

そして国際貿易に関する知識や法律を理解しなければならない。そのために、国際マーケットに参入を考えている企業は、多くの初期投資と投資資金が必要になる。また各国が自国のマーケットを守るために、高い関税をかけていることもある。このような理由でハードルが高い。
特に中小企業が国際マーケットに参入するのは難しい。

車などを輸入する際には、まず輸送コストが輸入車のコストに影響するだろう。また、自国の自動車産業を守るために、関税がかけられるため、それもコストに大きく影響すると思う。

Also, we have to understand knowledges and regurations abount the international trade. For the purpose, campanies thinking about to enter the international market need many initial investment and the budget. In addition, some countries place high tariffs to save their market. These things make the hurdle higher.
Especially, it is dificult to enter the international market for small and medium-sized enterprises.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime