Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from English to Japanese ] I have checked the order A and I could see, that it is currently neither conf...

Original Texts
I have checked the order A and I could see, that it is currently neither confirmed nor canceled. I would like to give you two options how you can cancel the order:
1. You make the cancellation on your own in your seller account. This will influence your customer metrics. But if you discussed the situation with the buyer and choose as cancellation reason that this was the decision made by the buyer, it will not affect your account and metrics. Information about cancellations can be found her

2. Advice the buyer to contact our buyer support and the colleagues will be able to assist with the cancellation. The buyer can not cancel the order on his own, therefor he has to contact the colleagues for help.
Translated by transcontinents
Aの注文を確認した所、現在受注確認もキャンセルもされていません。下記のいずれかの方法でご注文をキャンセルしてください。
1.販売者アカウントでご自身でキャンセル手続きをする。この方法はあなたの顧客評価基準に影響します。ただし、購入者と話し合いの上、購入者の判断でキャンセルに至った場合はあなたのアカウントや評価基準には影響はありません。キャンセルに関する情報はこちらをご参照ください。

2.購入者から弊社の購入者サポートに連絡してもらってください、弊社スタッフがキャンセル手続きをいたします。購入者は自身で注文をキャンセルできませんので、スタッフに連絡の上、手続きをする必要があります。

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
706letters
Translation Language
English → Japanese
Translation Fee
$15.885
Translation Time
30 minutes
Freelancer
transcontinents transcontinents
Senior
ビジネス文書作成、交渉、輸出入実務の経験があり、ビジネス関連コミュニケーションが得意分野です。
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。


I ...