Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from English to Japanese ] when i was 20 years old, we made the meiwa jerseys for our team just a littl...
Original Texts
when i was 20 years old, we made the meiwa jerseys for our team
just a little older
this one yes
in my country, ozora tsubasa is called oliver atom
hi... do this camera has an option language such as english? thanks
just a little older
this one yes
in my country, ozora tsubasa is called oliver atom
hi... do this camera has an option language such as english? thanks
Translated by
14pon
二十歳のとき、チームでメイワのジャージを作りました(訳注:ユニフォームとして)
もうちょっと上の年齢
これはそうです
私の国では、大空翼はオリバー・アトムと呼ばれています(という名になっています)
やあ、このカメラ、言語のオプションない?たとえば「英語」とか
もうちょっと上の年齢
これはそうです
私の国では、大空翼はオリバー・アトムと呼ばれています(という名になっています)
やあ、このカメラ、言語のオプションない?たとえば「英語」とか
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 211letters
- Translation Language
- English → Japanese
- Translation Fee
- $4.755
- Translation Time
- 25 minutes
Freelancer
14pon
Starter
こんにちは
こちらで始めて、ちょうど1年経ちました
英語学習履歴:
中学・高校 6年間 (当然優秀)
大学(R大学英米文学科卒。当然現役入...
こちらで始めて、ちょうど1年経ちました
英語学習履歴:
中学・高校 6年間 (当然優秀)
大学(R大学英米文学科卒。当然現役入...