Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to Native English ] Hello. We are a company dealing in the distribution of goods. We are contac...

This requests contains 233 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 2 times by the following translators : ( sfalke , mjjordan85 ) and was completed in 18 hours 56 minutes .

Requested by hironori93 at 18 Apr 2013 at 22:33 1420 views
Time left: Finished

こんにちは。
私たちは物流関連の仕事をしている会社です。
この度連絡させて頂いたのは、あなたのお店で扱っている商品に大変興味があったからです。
私たちはあなたのお店の商品を私たちの多数の顧客に販売したいと思っています。
私たちと価格交渉することは可能ですか?
もし可能であれば、卸アカウントを 教えてください。
交渉がうまくいけば、私たちは毎月あなたのお店からからたくさんの商品を買います。
特に「ブランド名」を安く仕入れたいと思っています。
よい返事お待ちしております。

mjjordan85
Rating 55
Translation / English
- Posted at 19 Apr 2013 at 17:29
Hello.
We are a company dealing in the distribution of goods.
We are contacting you as we are very interested in the products your shop handles.
We would like to sell some of your shop's products to our many customers.
Is it possible for us to negotiate a price?
If possible, please inform us of your wholesale account.
If the negotiation goes well, we will buy many products from your shop every month.
We would particularly like to procure "Brand names" cheaply.
We look forward to a favourable reply.
hironori93 likes this translation
sfalke
Rating 56
Translation / English
- Posted at 19 Apr 2013 at 10:20
Hello,
We are a company that does distribution of goods.
We have contacted you now because we have had a great interest in the goods you are handling at your store.
We think we would like to sell your store's goods to our many customers.
Is it possible to do price negotiations with us?
If it is possible, tell us your account.
If negotiations go well, we will buy lots of goods from your store every month.
We think we especially want to stock up on your brand name products at a cheap price.
We are waiting for a good reply.
hironori93 likes this translation

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime