Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to Native English ] Hello. We are a company dealing in the distribution of goods. We are contac...
Original Texts
こんにちは。
私たちは物流関連の仕事をしている会社です。
この度連絡させて頂いたのは、あなたのお店で扱っている商品に大変興味があったからです。
私たちはあなたのお店の商品を私たちの多数の顧客に販売したいと思っています。
私たちと価格交渉することは可能ですか?
もし可能であれば、卸アカウントを 教えてください。
交渉がうまくいけば、私たちは毎月あなたのお店からからたくさんの商品を買います。
特に「ブランド名」を安く仕入れたいと思っています。
よい返事お待ちしております。
私たちは物流関連の仕事をしている会社です。
この度連絡させて頂いたのは、あなたのお店で扱っている商品に大変興味があったからです。
私たちはあなたのお店の商品を私たちの多数の顧客に販売したいと思っています。
私たちと価格交渉することは可能ですか?
もし可能であれば、卸アカウントを 教えてください。
交渉がうまくいけば、私たちは毎月あなたのお店からからたくさんの商品を買います。
特に「ブランド名」を安く仕入れたいと思っています。
よい返事お待ちしております。
Translated by
sfalke
Hello,
We are a company that does distribution of goods.
We have contacted you now because we have had a great interest in the goods you are handling at your store.
We think we would like to sell your store's goods to our many customers.
Is it possible to do price negotiations with us?
If it is possible, tell us your account.
If negotiations go well, we will buy lots of goods from your store every month.
We think we especially want to stock up on your brand name products at a cheap price.
We are waiting for a good reply.
We are a company that does distribution of goods.
We have contacted you now because we have had a great interest in the goods you are handling at your store.
We think we would like to sell your store's goods to our many customers.
Is it possible to do price negotiations with us?
If it is possible, tell us your account.
If negotiations go well, we will buy lots of goods from your store every month.
We think we especially want to stock up on your brand name products at a cheap price.
We are waiting for a good reply.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 233letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $20.97
- Translation Time
- about 19 hours
Freelancer
sfalke
Starter