Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to Chinese (Simplified) ] 郵送料の価格交渉の件はお願いします 他社より安くできれば、我々は優位に立つことができます 微信がありすぐに返信もらえるので助かります また、振込先の...
Original Texts
郵送料の価格交渉の件はお願いします
他社より安くできれば、我々は優位に立つことができます
微信がありすぐに返信もらえるので助かります
また、振込先の銀行口座は中国銀行でお願いします
後、仕事上の参考ですが、他業者は
会員100人集めて輸入代行を行った場合、1日8人分程度の
荷物が到着し、8人分の荷物を日本に送っているそうです
10人分の荷物がどの程度の量になるのかは、人にもよるし、荷物の重さにもよりますが
多く注文すればに送料が安くなるので、一人あたり30キロぐらい注文する事があります
他社より安くできれば、我々は優位に立つことができます
微信がありすぐに返信もらえるので助かります
また、振込先の銀行口座は中国銀行でお願いします
後、仕事上の参考ですが、他業者は
会員100人集めて輸入代行を行った場合、1日8人分程度の
荷物が到着し、8人分の荷物を日本に送っているそうです
10人分の荷物がどの程度の量になるのかは、人にもよるし、荷物の重さにもよりますが
多く注文すればに送料が安くなるので、一人あたり30キロぐらい注文する事があります
Translated by
linaaaa241
希望您那边能交涉运费价格
如果比其他公司便宜,我们就非常有利。
有微信能马上收到回信非常方便。
汇款的银行帐户请定为中国银行
另外,提供其他公司的信息以供参考。
针对100名会员进行进口代理时,1天大约有8人份的货物到达,
同时把8人份的货物发往日本。
10人份的货物达到怎样的量,因人而异,也因货物重量而不同,
订单多运费就相对低,1个人有时会订30公斤左右的商品。
如果比其他公司便宜,我们就非常有利。
有微信能马上收到回信非常方便。
汇款的银行帐户请定为中国银行
另外,提供其他公司的信息以供参考。
针对100名会员进行进口代理时,1天大约有8人份的货物到达,
同时把8人份的货物发往日本。
10人份的货物达到怎样的量,因人而异,也因货物重量而不同,
订单多运费就相对低,1个人有时会订30公斤左右的商品。
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 237letters
- Translation Language
- Japanese → Chinese (Simplified)
- Translation Fee
- $21.33
- Translation Time
- about 2 hours
Freelancer
linaaaa241
Senior
中国青島出身。
2001年 青島大学 日本語学部入学
2005年 青島市貿易合作局 就職
2006年 東京のコンサルティング会社に転職のため来日
...
2001年 青島大学 日本語学部入学
2005年 青島市貿易合作局 就職
2006年 東京のコンサルティング会社に転職のため来日
...