Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] When you see this photo, you notice that the woman is leaning to the side unn...

This requests contains 465 characters and is related to the following tags: "Business" "Culture" . It has been translated 4 times by the following translators : ( mura , fuyunoriviera ) and was completed in 2 hours 58 minutes .

Requested by mabo24 at 14 Apr 2013 at 17:08 3671 views
Time left: Finished

この写真を見ると、異常なくらいに女性が斜めに傾いている。写真の左上は青い天気の良い青空で右下は無機質な地面だ。中心にいる斜めに傾いている女性は、若く、活力のある感じがするが、しかし両方の手には買い物袋、その上携帯を持っていて日々忙しく生活している感じだ。この写真の意図は一人ひとりそれぞれが、今どのような状態なのかを問うことだ。斜めになっている女性のうしろには、普通に歩いている人々がおり対比を表している。それによって、この女性の傾きがどれだけおかしいか説明している。

When you see this photo, you notice that the woman is leaning to the side unnaturally. There is a bright blue sky in the top left, and the bottom right is an urban-looking ground. The leaning woman in the center of the picture is young and looks energetic, but her hands are full with shopping bags and a cell phone, suggesting that she leads a busy life. The point of this photo is to ask what kind of state each and every one of us is in right now. Behind the slanting woman are people walking normally, creating a contrast. It explains to us just how strange that woman's stance is.

また、左上は青空であるのに、女性が斜めに傾いている方向は、茶色で無機質な歩道の道路の地面だ。日々を忙しく過ごしているために、自分が地面の方へ傾いていることにも気づいていなく、一度立ち止まって傾きを整えなければならない。
つまり、誰でも日々の生活に忙しく生きていると、自分がストレスや色々な問題によって知らない間に、間違った方向や間違った道へと進む可能性がある。だから忙しい中にあっても立ち止まって、人生の傾きや方向を直す事が大切であることを教えてくれる写真である。

Furthermore, she is leaning towards the ground, to the brown, urban footpath even though the top left of the photo is a blue sky. Because every day is so busy for her, she does not even realise she is leaning toward the ground and must stop in order to fix her posture.
In other words, due to stress or an array of problems, it is possible for anyone to lean in the wrong direction or go down the wrong path without even knowing it when you are busy every day. This is a photo that tells us that even if you are busy, it is important to stop and take a moment to fix the angle or direction of your life.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime