Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from English to Japanese ] Sorry, for the miss fortune to the lantern. I wraped the lantern my self, I b...

This requests contains 242 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( oier9 , brother346 ) and was completed in 0 hours 57 minutes .

Requested by [deleted user] at 12 Apr 2013 at 08:41 847 views
Time left: Finished

Sorry, for the miss fortune to the lantern. I wraped the lantern my self, I belive I had Insurance on the Item as a percaution the information should be on the shipping label . As far as the 17.00 is that what you are asking for as a refund ?

oier9
Rating 74
Translation / Japanese
- Posted at 12 Apr 2013 at 09:38
ランタンの件は災難でした。申し訳ありません。私が自分でランタンを梱包しました。出荷票に書いてあるように、予防策として商品に保険がかけて有ったと思います。17.00までであれば、払い戻しを希望されますか?
brother346
Rating 52
Translation / Japanese
- Posted at 12 Apr 2013 at 09:32
ランタンの災難に関して、申し訳なく存じます。私は私は自分でランタンを包んだのですが、予防措置として商品に保険をかけたと思います。情報は出荷ラベルの上にあるはずです。あなたが払い戻しとして要求しておられる額は17.00ドルまでですね?

Client

[deleted user]

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime