Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from English to French ] The reason why I became a translator at Conyac was simple. Registering as a t...

This requests contains 1426 characters . It has been translated 4 times by the following translators : ( vitouchkina_ludmila_04 , danielpham ) and was completed in 3 hours 6 minutes .

Requested by una_any at 11 Apr 2013 at 11:49 4383 views
Time left: Finished

The reason why I became a translator at Conyac was simple. Registering as a translator was easy, and as soon as I have done some settings, I could start translating and actually earning some money. No test is required as translators get verified by their actual translation projects. This process is not only quick, but also fun, as it's much more pleasurable translating real documents then filling out a test sheet.

It depends on the language and amount of characters in the request, but by translating one translation request that usually has around 150 words, you can earn around 50 points. 50 points is equivalent to $0.5 USD, therefore by translating around 10 short translation requests gives you $5 USD.

vitouchkina_ludmila_04
Rating 56
Translation / French
- Posted at 11 Apr 2013 at 12:48
La raison pour laquelle je suis devenu traducteur chez Conyac était simple. L'inscription en tant que traducteur était facile, et dès que je l'ai fait quelques réglages, j'ai pu commencer à traduire et réélement gagner un peu d'argent. Aucun test n'est requis car les traducteurs sont vérifiés par leurs projets de traduction réels. Ce processus est non seulement rapide mais aussi très amusant, car il est beaucoup plus agréable de traduire des documents réels, que de remplir une feuille de test.

Cela dépend de la langue et du nombre de caractères dans la requête, mais en traduisant une requete de traduction qui a généralement autour de 150 mots, vous pouvez gagner environ 50 points. 50 points équivalent à 0,5 dollar, donc en traduisant environ 10 courtes requetes de traduction vous avez 5 $ US.
una_any likes this translation
danielpham
Rating 44
Translation / French
- Posted at 11 Apr 2013 at 14:54
La raison pour laquelle je suis devenu traducteur à Conyac était simple. Enregistrement en tant que traducteur était facile, et dès que je l'ai fait quelques réglages, je pourrais commencer à traduire et en fait gagner de l'argent. Aucun test n'est nécessaire en tant que traducteurs se vérifiées par leurs projets de traduction réelles. Ce processus n'est pas seulement rapide, mais aussi très amusant, car il est beaucoup plus agréable traduction de documents réels puis de remplir une feuille de test.

Il dépend de la langue et de la quantité de caractères dans la requête, mais en traduisant une demande de traduction qui a généralement environ 150 mots, vous pouvez gagner environ 50 points. 50 points équivaut à $0,5 US, donc en traduisant environ 10 demandes de traduction courts vous donne $5 USD.
una_any likes this translation

It isn't as much as you would earn working full time for a translation agency, but it’s a great opportunity to translate text that is needed by other people and improve translation skills at the same time.

If you are very skilled, you are entitled to translate better paid Premium and Business requests. They require higher standard than general requests, therefore I feel the responsibility of the work I am doing and I'm proud of every point that I earn. At the end of the day, I have done a good job and I am happy I have earned enough money to purchase myself a reward for my effort.

If you speak more languages and want to earn some money easily, sign up as a Conyac translator and start your new job today: LINK

vitouchkina_ludmila_04
Rating 56
Translation / French
- Posted at 11 Apr 2013 at 12:57
Ce n'est pas autant que ce que vous gagnerez en travaillant à temps plein pour une agence de traduction, mais c'est une excellente occasion de traduire du texte nécessaire aux autres et d'améliorer les compétences de traduction en même temps.

Si vous êtes très doué, vous avez le droit de traduire des requêtes Premium et Business mieux payées. Elles exigent des standards plus élevés que les demandes générales, donc je ressens la responsabilité du travail que je fais et je suis fier de chaque point que je gagne. A la fin de la journée, j'ai fait un bon travail et je suis heureux d'avoir gagné assez d'argent pour m'acheter une récompense pour mon effort.

Si vous parlez plusieurs langues et que vous voulez gagner de l'argent facilement, inscrivez-vous en tant que traducteur Conyac et commencer votre nouvel emploi aujourd'hui: LINK
danielpham
Rating 44
Translation / French
- Posted at 11 Apr 2013 at 14:55
Ce n'est pas autant que vous le souhaitez gagner en travaillant à temps plein pour une agence de traduction, mais c'est une grande opportunité pour traduire le texte qui est nécessaire par d'autres personnes et d'améliorer les compétences de traduction en même temps.

Si vous êtes très habile, vous avez le droit de traduire Prime mieux rémunéré et demandes de visite. Ils exigent des normes plus élevées que les demandes générales, donc je me sens la responsabilité du travail que je fais et je suis fier de tous les points que je gagne. A la fin de la journée, j'ai fait un bon travail et je suis heureux que j'ai gagné assez d'argent pour acheter moi-même une récompense pour mes efforts.

Si vous parlez plusieurs langues et que vous voulez gagner de l'argent facilement, inscrivez-vous en tant que traducteur Conyac et commencer votre nouveau travail aujourd'hui: LINK

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime