Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to Native English ] I have ordered a few "400 Thread Count Cotton Sateen Fitted Sheet - 16" Pocke...
Original Texts
最近、何度か注文しました400 Thread Count Cotton Sateen Fitted Sheet - 16" Pocket Twin Ivoryがすべて不良品でした。
不良内容は中のあて紙からシーツにシミがうつっていました。
今回も注文しますので、不良品でないか確認をしてから送ってもらえますか?
4月1日の注文について。
Aを注文したのですがBが届きました。
また、CとDの商品が届きませんでした。
すでに送っていただきましたか?
確認をお願いします。
不良内容は中のあて紙からシーツにシミがうつっていました。
今回も注文しますので、不良品でないか確認をしてから送ってもらえますか?
4月1日の注文について。
Aを注文したのですがBが届きました。
また、CとDの商品が届きませんでした。
すでに送っていただきましたか?
確認をお願いします。
Translated by
fuyunoriviera
I have ordered a few "400 Thread Count Cotton Sateen Fitted Sheet - 16" Pocket Twin Ivory" recently, but they have all been faulty.
The fault is that the protective paper stained the sheets.
I will order them again, so could you check if they are faulty before you send them?
Regarding the order I made on April 1st,
I ordered A but was sent B.
Also, I have not yet received C and D.
Have you already sent them?
I would appreciate if you could check this for me.
The fault is that the protective paper stained the sheets.
I will order them again, so could you check if they are faulty before you send them?
Regarding the order I made on April 1st,
I ordered A but was sent B.
Also, I have not yet received C and D.
Have you already sent them?
I would appreciate if you could check this for me.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 227letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $20.43
- Translation Time
- 1 day
Freelancer
fuyunoriviera
Senior
Hello :)
I'm a native English speaker who simply loves Japanese and transl...
I'm a native English speaker who simply loves Japanese and transl...