Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] We are sorry that we didn't know that you were not able to check Youtube. We...
Original Texts
youtubeが見れないんですね。申し訳ありません。
現在、他のマニュアルを作成中です。
明日には見せることが出来るかと思いますので少々お待ちください。
IDを教えて頂きありがとうございます。早速招待しますね。
PDFを作成しました。最大容量を超えているのでチャットワークでお見せしようと思いますが、よろしいですか?
ではこの仕事をあなたにお任せしようと思います。
チャットワークで日頃のコミュニケーションを取ろうと考えていますが可能でしょうか
日本語がわかる方は今後の私にとって貴重な存在です
現在、他のマニュアルを作成中です。
明日には見せることが出来るかと思いますので少々お待ちください。
IDを教えて頂きありがとうございます。早速招待しますね。
PDFを作成しました。最大容量を超えているのでチャットワークでお見せしようと思いますが、よろしいですか?
ではこの仕事をあなたにお任せしようと思います。
チャットワークで日頃のコミュニケーションを取ろうと考えていますが可能でしょうか
日本語がわかる方は今後の私にとって貴重な存在です
Translated by
naoya0111
We are sorry that we didn't know that you were not able to check Youtube.
We are now creating a new manual.
We hope we can show it to you tomorrow, so please wait until tomorrow.
Thank you for letting us know your ID. We will invite you soon.
We created a PDF file. However it is oversized. Is it ok to show it to you on Chat Work ?
We would like to offer you the job.
Is it possible for you to communicate with us using Chat Work ?
Those who can understand Japanese are really important for me.
We are now creating a new manual.
We hope we can show it to you tomorrow, so please wait until tomorrow.
Thank you for letting us know your ID. We will invite you soon.
We created a PDF file. However it is oversized. Is it ok to show it to you on Chat Work ?
We would like to offer you the job.
Is it possible for you to communicate with us using Chat Work ?
Those who can understand Japanese are really important for me.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 240letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $21.6
- Translation Time
- about 1 hour
Freelancer
naoya0111
Starter
日本在住しています。北米に4年滞在、勤務歴があります。
翻訳は英日、日英の両方可能です。
このサイトを通じて自分自身の翻訳技術の向上、またネットワ...
翻訳は英日、日英の両方可能です。
このサイトを通じて自分自身の翻訳技術の向上、またネットワ...