Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] [Reward] $1 for 10 data input $1 is paid for 10 data input, but if you a...
Original Texts
【報酬】
10件のデータ入力:$1
データ入力は10件につき$1ですが
速い方であれば30件程度の入力は
1時間でできるため、時給計算で
およそ300円という仕事です。
【募集人数】
・3~6名
【応募条件】
・スカイプ・チャットワークを使用できる方。
※上記はすべて無料です。
既に登録済みの方は、新規に登録する必要はありません。
類似の仕事がかなり増える可能性がありますので
まじめでチャットワークなどで連絡が取り合えて、
依頼したことをこなして頂ける方は長期的にお仕事をお願いするつもりです。
10件のデータ入力:$1
データ入力は10件につき$1ですが
速い方であれば30件程度の入力は
1時間でできるため、時給計算で
およそ300円という仕事です。
【募集人数】
・3~6名
【応募条件】
・スカイプ・チャットワークを使用できる方。
※上記はすべて無料です。
既に登録済みの方は、新規に登録する必要はありません。
類似の仕事がかなり増える可能性がありますので
まじめでチャットワークなどで連絡が取り合えて、
依頼したことをこなして頂ける方は長期的にお仕事をお願いするつもりです。
Translated by
naoya0111
[Compensation]
$1 for entering 10 data
You will receive $1 if you input data 10 times.
If you work fast, you will be able to input data 30 times per hour.
It means 300 yen per hour.
[Number to be hired]
3-6 people
[Qualifications]
· Be able to use the Skype chat work.
※ The above is free.
If you have already registered, you do not need to register again.
There might be a possibility that similar work will be considerably increased.
We will hire those who are serious, can finish the tasks which we ask you and can contact us using Chat Work for a long-term.
$1 for entering 10 data
You will receive $1 if you input data 10 times.
If you work fast, you will be able to input data 30 times per hour.
It means 300 yen per hour.
[Number to be hired]
3-6 people
[Qualifications]
· Be able to use the Skype chat work.
※ The above is free.
If you have already registered, you do not need to register again.
There might be a possibility that similar work will be considerably increased.
We will hire those who are serious, can finish the tasks which we ask you and can contact us using Chat Work for a long-term.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 238letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $21.42
- Translation Time
- about 3 hours
Freelancer
naoya0111
Starter
日本在住しています。北米に4年滞在、勤務歴があります。
翻訳は英日、日英の両方可能です。
このサイトを通じて自分自身の翻訳技術の向上、またネットワ...
翻訳は英日、日英の両方可能です。
このサイトを通じて自分自身の翻訳技術の向上、またネットワ...