Sorry for that, pleases accept our sincere apologies.
We are really sorry that the item doesn't satisfy you. However, don't worry we accept return.
As the return shipping costs is high,would you like to accept the $40 refund to make up for your loss? you don't need to send the item back and this may be a faster way to solve the problem. is it OK for you?
本当に申し訳ございませんでした。
商品にご満足いただけなかった事にお詫び申し上げます。しかしながら、返品を承諾いたしますので心配しないでください。
返品料金が高いので、(返品する代わりに)40ドルの返金で手を打っていただけないでしょうか?商品を返送する必要はございません。この方法が早い問題解決の方法だと考えます。よろしいでしょうか?