Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] I'm sending you the draft version. Considering design and maintenance, we loc...
Original Texts
ドラフト版を送ります。デザインやメンテナンス性を考慮して、ヘルプや課金部分の重要な部分だけをローカライズの対象にしました。リリース前にテスト版の配信はできますか?
また今後のビジネススキーム検討はどうなりましたか?日本語化は大きな機能UPなので、プレスリリースやTwitter(例えば@hoge)でのフォローなどのプロモーションは効果があると思います。また、すでに掲載されているレビューサイトにも連絡したいと考えています。引き続き検討お願いします。
また今後のビジネススキーム検討はどうなりましたか?日本語化は大きな機能UPなので、プレスリリースやTwitter(例えば@hoge)でのフォローなどのプロモーションは効果があると思います。また、すでに掲載されているレビューサイトにも連絡したいと考えています。引き続き検討お願いします。
Translated by
cuavsfan
I will send the draft. Considering the design and maintenance needs, I only focused on localizing the help and charge portions. Can the test version be sent before the release?
Also, how is the future business plan going? Translating it into Japanese will be a big functional improvement, so I think advertising it via a press release, on Twitter (e.g., @hoge), etc. will be effective. I also would like to contact review sites where it is already listed. Let's keep working on this together.
Also, how is the future business plan going? Translating it into Japanese will be a big functional improvement, so I think advertising it via a press release, on Twitter (e.g., @hoge), etc. will be effective. I also would like to contact review sites where it is already listed. Let's keep working on this together.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 223letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $20.07
- Translation Time
- about 8 hours
Freelancer
I passed Japanese Language Proficiency Test Level N1 (the highest level) in 2...