Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] Thank you for contacting us this time. I'm glad that the package arrived t...
Original Texts
このたびは連絡ありがとうございます。
思ったより早く届いたので本当に良かったです。
あなたはいくつそれがほしいですか?
私はたくさん用意することができます。
3つで送料無料です
4つ以上で送料無料と一つにつき5$引きます
私のペイパルのアドレスに直接連絡いただけますか?
私はできる限りあなたの要望に応えたい。
ほかに日本製品や写真の製品でほしいものはありますか?
私はすぐに探せます。
私のアドレスはtomtomtom0517(アットマーク)gmailです
思ったより早く届いたので本当に良かったです。
あなたはいくつそれがほしいですか?
私はたくさん用意することができます。
3つで送料無料です
4つ以上で送料無料と一つにつき5$引きます
私のペイパルのアドレスに直接連絡いただけますか?
私はできる限りあなたの要望に応えたい。
ほかに日本製品や写真の製品でほしいものはありますか?
私はすぐに探せます。
私のアドレスはtomtomtom0517(アットマーク)gmailです
Translated by
naoya0111
Thank you for contacting us this time.
I'm glad that the package arrived there earlier than I thought.
How many would you like ?
I can prepare many of them.
The free shipping fee will be provided if you purchase 3 pieces.
The free shipping plus $5 discount per piece will be provided if you purchase 4 or more.
Could you contact me directly my paypal address?
I want to answer your requests as much as I can.
Are there any other Japanese products or pictures that you would like ?
I can find them for you right away.
My address is tomtomtom0517@gmail.
Best regards,
I'm glad that the package arrived there earlier than I thought.
How many would you like ?
I can prepare many of them.
The free shipping fee will be provided if you purchase 3 pieces.
The free shipping plus $5 discount per piece will be provided if you purchase 4 or more.
Could you contact me directly my paypal address?
I want to answer your requests as much as I can.
Are there any other Japanese products or pictures that you would like ?
I can find them for you right away.
My address is tomtomtom0517@gmail.
Best regards,
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 219letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $19.71
- Translation Time
- 12 minutes
Freelancer
naoya0111
Starter
日本在住しています。北米に4年滞在、勤務歴があります。
翻訳は英日、日英の両方可能です。
このサイトを通じて自分自身の翻訳技術の向上、またネットワ...
翻訳は英日、日英の両方可能です。
このサイトを通じて自分自身の翻訳技術の向上、またネットワ...