Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from English to Japanese ] ‘The spontaneous theatre! There would be people to create it, to play and to...
Original Texts
‘The spontaneous theatre! There would be people to create it, to play and to watch. There would be boards and a stage for the actors. There would be benches for some of the spectators, the rest would have to stand. In effect, my idea is completely traditional, isn't it? This has always existed! But it could
have been fine, at that moment which I realised So intensely: that manifestation of a society in full action, full vigour, full confusion .. . Alas, dusk falls again over the graves . . . the great ship was never launched.. .O ne day it will sail .. . Have faith .. . It is still too early ..'
have been fine, at that moment which I realised So intensely: that manifestation of a society in full action, full vigour, full confusion .. . Alas, dusk falls again over the graves . . . the great ship was never launched.. .O ne day it will sail .. . Have faith .. . It is still too early ..'
Translated by
3_yumie7
「自然に出てくる劇場!それを作り、そこで上演し、それを見る人がいるだろう。俳優のための舞台やステージがそこにはあるだろう。観客のためのベンチがいくつかあり、残りの観客は立って観劇せねばならないだろう。実際、自分の考えは、ごく伝統的なのではないだろうか。このような考えは常にあったのだ!行動力と活力と混乱に満ちた社会の表現をそこまで私が集中して行なったあの時は最高だったかもしれない。ああ、再び墓所に暗闇がせまってきて・・・・その大きな船は決して進水しなかった。それとも明日出航するだろうか。信じよう。まだ早すぎる・・・」