Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] I tried to send a payment to aaa@gmail.com, but it failed. Should I pay to b...
Original Texts
aaa@gmail.comに支払いを試みましたが、出来ませんでした。
以前教えていただいたbbb@gmail.comへ支払えばいいですか?
また、今後も支払いは教えていただいたそのメールアドレスで良いのでしょうか?
先程、問い合わせた商品のことでしょうか?
あなたのウェブストアを見て、それらの商品の取り扱いがあるのを知りました。
以前ebayであなたと取引をした際に教えていただきました。
時々ですが、ウェブストアから少数購入しています。
以前教えていただいたbbb@gmail.comへ支払えばいいですか?
また、今後も支払いは教えていただいたそのメールアドレスで良いのでしょうか?
先程、問い合わせた商品のことでしょうか?
あなたのウェブストアを見て、それらの商品の取り扱いがあるのを知りました。
以前ebayであなたと取引をした際に教えていただきました。
時々ですが、ウェブストアから少数購入しています。
Translated by
liveforyourself
I tried to make payment to aaa@gmail.com but I couldn't do it.
Should I make payment to bbb@gmail.com that you before told me?
Also, should I make payment to the address you told me later too?
Is it about the product I made inquiries recently?
I came to know that you handle those products by looking at your web store.
I was told that when I made a deal with you on eBay before.
Occasionally I purchase a little at the web store.
Should I make payment to bbb@gmail.com that you before told me?
Also, should I make payment to the address you told me later too?
Is it about the product I made inquiries recently?
I came to know that you handle those products by looking at your web store.
I was told that when I made a deal with you on eBay before.
Occasionally I purchase a little at the web store.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 214letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $19.26
- Translation Time
- 13 minutes
Freelancer
liveforyourself
Starter
英検準一級