[Translation from Japanese to English ] Validation for purchasing corporate robots and Suggestion of alternatives ...

This requests contains 240 characters and is related to the following tags: "Business" "Formal" . It has been translated 2 times by the following translators : ( mura , mydogkuro11 ) and was completed in 2 hours 30 minutes .

Requested by robotsagent at 29 Mar 2013 at 13:42 1846 views
Time left: Finished

企業用ロボット購入の正当性評価/代替ロボットの提案
ロボットに関する情報は分散しています。御社が導入しようとしているロボットは最適でしょうか。
各領域の専門家の視点からそのロボットを本当に購入すべきかあるいは「自社開発したほうがよいのか」品質と価格の面で代替できるロボットがないのかを御社の立場からリサーチを行い具体的な提案資料を作成します。
ロボット購入時の性能比較/調査
最適なロボットを選択するためには専門的な知識および定性的定量的なデータ収集を中立的な視点で選ぶ必要があります。

Evaluation for the reasonability to purchase robots for companies / Suggestion for replaceable robots
Information concerning robots is dispersed. Is the robot that your company is going to introduce the most appropriative?
From views of professions of each area, we draw up documents of concrete suggestion researching from your standpoint, about whether you should purchase the robot or "you had better develop it yourself", and about if there is any replaceable robot for quality and price.
Comparison of performances / research at the time of purchase of a robot
To choose the most appropriate robot, it's necessary to select qualitative and quantitative data collections from neutral perspective.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime