Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from English to Japanese ] We can offer you the batteries with a discount for $39.75. Shipping cost to J...

This requests contains 543 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( brooklyngirl , yutaka5963 ) and was completed in 1 hour 25 minutes .

Requested by fujimaki at 29 Mar 2013 at 10:41 941 views
Time left: Finished

We can offer you the batteries with a discount for $39.75. Shipping cost to Japan by DHL Priority Intentional is $41. This is the cheapest option that we have. It is trackable only within USA and you will see that the package left US. Estimated delivery time 4-8 business days. If you agree, we will create for you a special lot at out website HQRP.com. Payment method: credit card or paypal.
This is the best price we can offer you considering the quantity. If you purchased 50 units, we could offer you a better price from our China location.

brooklyngirl
Rating 44
Translation / Japanese
- Posted at 29 Mar 2013 at 11:11
私達は割引して39.75ドルで電池を提供できます。日本への送料はDHL Priority Intentionalで41ドルです。私達ができる最も安いオプションです。それはアメリカ内だけ追跡可能で、荷物がアメリカに残っていたかわかります。配達には4~8営業日かかると推定します。もしよろしければ、ウェブサイトHQRP.comであなたの特別な品目番号をお作りします。支払方法:クレジットカードまたはpaypal
これは私達が量を考慮してあなたに提供することができる最高の価格です。もし50単位買われたら、もっと良い価格で私達の中国所在地で提供できます。
yutaka5963
Rating 52
Translation / Japanese
- Posted at 29 Mar 2013 at 12:06
我々は、割引で39.75ドルで電池を提供します。DHLの'Priority Intentional' での日本への郵送料は、41ドルです。これは我々の最も安い発送方法です。これですと米国内でのみ追跡可能であり、荷物が米国を出るまでは分かります。推定受渡し日時は、4〜8営業日です。同意されれば、ウェブサイトHQRP.comであなたのための特別ロットを作成します。お支払い方法:クレジットカードまたはPayPal。これは、この発注量でのベストの価格です。もし50台の購入なら中国から発送し、さらにお安い価格で提供することができます。

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime