Notice of Conyac Termination

[Translation from English to Japanese ] And so the Bieber soap opera continues... The Biebs - who was accused yesterd...

This requests contains 1406 characters . It has been translated 4 times by the following translators : ( tatsuoishimura , pinkgirl3 ) and was completed in 15 hours 58 minutes .

Requested by runtarox at 28 Mar 2013 at 06:08 1755 views
Time left: Finished

And so the Bieber soap opera continues... The Biebs - who was accused yesterday of a 'verbal altercation' ie. gobbing off - at a male neighbour outside his home in California, has found himself in more grimy water.

TMZ have said that the man who squared up to 19-year-old newly-muscled Justin told police Justin was driving "unbelievably recklessly" through the neighbourhood in his Ferrari.

Maybe Bieber's three-sizes-too-big sneakers had got jammed in his pedals as the man reckons he was going at 100 mph. The victim was 'really upset' because it was only 9am at the time of the wheel-spinning action - and his wife was walking the dog. Or maybe it's that a teenage kid with a dodgy quiff has a Ferrari and he hasn't.

そしてジャスティン ビーバー流のメロドラマはまだまだ続きます。昨日「口論」を理由に、要するにカリフォルニアの自宅の外で隣人を口汚く罵ったということ、で訴えられているビーバーくん、苦い思いをすることになりそうです。

TMZによれば、19歳、筋肉をつけて逞しい体になったばかりのジャスティンに立ち向かったこの隣人が警察に語ったところによれば、ジャスティンが愛車、フェラーリを駆って自宅周辺を「信じられないほどの無謀運転」していたとのことです。

この隣人がジャスティンの時速100マイルでの暴走を見ていたときには、自分の足より3倍おおきいスニーカーがペダルにはさまっていただけなのかも。しかし、朝の9時からタイヤを鳴らしながらの暴走を見せられた隣人は「ひどく怒っている」そうです。しかもこの時、彼の妻は犬の散歩中だったとのこと。でも、もしかしたら、その男の子はただのフェラーリに乗ったやんちゃなティーンエイジャーで、ジャスティンではなかったかもしれませんね。



Clearly, the man should win a badge for his neighbourhood watch skills, as he also noticed there were children on the street because of Spring break, which means reckless Justin put the whole neighborhood - and dogs; imagine if there had been PUPPIES - at risk, with other people vouching for Justin's vehicle abuse.

Apparently, the man wasn't bothered by Justin's loud partying - maybe he's a secret Boyfriend fan - but he admitted he was fuelled with Bieber rage when he confronted him at his house and told him he was basically a berk, which is when the 'battery' allegation rears its ugly head.

Seriously, Bieber raising his puny fist to a 5'7", 135lbs bloke? What next? Toddler boxing?

この隣人はご近所の平和を保つためによくやった、として何らかの栄誉を与えられるべきです。春休みだったこともあって、ストリートには子供たちもいたそうで、ジャスティンは全ての隣人と犬を相手に無謀運転をしたことになります、もしそこの犬が子犬だったらどうなっていたか、、、危険にさらされる子犬!周りの人々がジャスティンの自動車による子犬虐待を目の当たりにしていたわけです。

隣人はジャスティンの騒々しいパーティーに悩まされたことはないとのです、もしかしたら、彼は隠れジャスティンファンなのかも、、、しかし実際彼が立ち向かっていったときには、馬鹿呼ばわりされて、ますます怒りを募らせたことを認めています。

まじめな話、ジャスティンが170cm、61kgの相手にその弱々しい拳を振り上げるのなら、次は何?赤ちゃんボクシング?

Client

Additional info

「ですます調」で女性誌風の文体でお願いします。
ソース:http://www.heatworld.com/Celeb-News/2013/03/Justin-Bieber-nearly-runs-over-kids-Gets-in-trouble-Again/

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime