Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] I would like to purchase the A brand you handle. Is it possible? If so, plea...
Original Texts
あなたが扱っているAのブランドについても取引したいのですが可能ですか?
可能であれば、取引条件や次回のラインシートなどを送ってください。
また、サイズ違いの商品について送料や送金手数料が高いと思うので
商品を返送しないで、次回のオーダー時の請求額から引いてもらってもいいです。
あなたにとっていい方法を教えてください。
可能であれば、取引条件や次回のラインシートなどを送ってください。
また、サイズ違いの商品について送料や送金手数料が高いと思うので
商品を返送しないで、次回のオーダー時の請求額から引いてもらってもいいです。
あなたにとっていい方法を教えてください。
Translated by
liveforyourself
Though I would like to trade the brand of A which you are dealing in, is it possible?
If it is possible, please send business conditions and upcoming line sheet.
In addition, about goods of a size difference, shipping and remittance charge are high so I want to tell you not to send them back. And it can be discounted off a bill of next order.
Please let me know your best way.
If it is possible, please send business conditions and upcoming line sheet.
In addition, about goods of a size difference, shipping and remittance charge are high so I want to tell you not to send them back. And it can be discounted off a bill of next order.
Please let me know your best way.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 155letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $13.95
- Translation Time
- about 1 hour
Freelancer
liveforyourself
Starter
英検準一級