Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] Dear Mr. V I am writing this Email to you, because I would eagerly love to...

This requests contains 223 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 2 times by the following translators : ( mura , monica696shim , xemix ) and was completed in 0 hours 23 minutes .

Requested by tadahori at 26 Mar 2013 at 13:00 6499 views
Time left: Finished

今回メールしました内容としまして、 AgencyのMake up のアシスタントを是非やらせてもらいたく連絡しました。

1月にFashion weekの際のアシスタントをさせてもらえないかと連絡した時、Vさんあなたから、返信を頂いたので再度メールしました。

私は日本で、Make up のアシスタントの経験がありエデェトリアルの撮影、showにおいてのアシスタントの仕事は出来ます。フルタイムアシスタントとして希望ですが、フレキシブルに対応できます。


Dear Mr. V

I am writing this Email to you, because I would eagerly love to work with you as a make-up assistant at Agency.

Actually, this is my second time to write to you. You might remember replying to me when I once contacted you in January for an assistant of Fashion Week.

I have an experience of a make-up assistant in Japan and can work very well as an assistant in editorial photo shootings or shows. While hoping to be a full-time assistant, I am also able to work flexibly.

Best regards,

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime