Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from English to Japanese ] 1、Attached are the press releases for this project, including the collaborati...
Original Texts
1、Attached are the press releases for this project, including the collaborations with both Philip and Paul. We have been working quite hard on the website launch. All items are exclusive to the e-commerce store. The response so far has been great! Hopefully at some point we can begin to wholesale them, too. Of course, the next major project is the men's shoes, which will be available for Japan. After that, sunglasses, which we are working on now, too. Lots of fun stuff. 2、Supplier checked this requests but regret to inform you that pictures are not of supplier’s property and in order to publish them they need copy right and permission. Very sorry but they cannot help you.
1、 添付資料は、PhilipとPaulとのコラボレーションを含めたこのプロジェクトのプレスリリースです。ウェブサイトの立ち上げにあたり、かなり一生懸命仕事をしてきました。全てのアイテムはネット店舗専用です。今のところ反応は上々です!できればある時点で大量販売も始めたいです。もちろん、次の大きなプロジェクトは、日本で手に入れることができる男性用の靴です。その後、現在進行中のサングラスもです。楽しみなことがたくさんです。
2、サプライヤーがこの要求を確認しましたが、残念ながら写真はサプライヤーが権利を持っているわけではなく、発行するにはコピーライトと許可が必要です。申し訳ございませんが、お役に立てないとのことです。
2、サプライヤーがこの要求を確認しましたが、残念ながら写真はサプライヤーが権利を持っているわけではなく、発行するにはコピーライトと許可が必要です。申し訳ございませんが、お役に立てないとのことです。
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 686letters
- Translation Language
- English → Japanese
- Translation Fee
- $15.435
- Translation Time
- about 1 hour