発送が遅くなって本当にごめんなさい。
明後日には発送します!
そのかわりにEMSで発送するのですぐに到着する予定です!
おまけもつけるので期待していてください。
ありがとう!!
出来るだけ早く発送するので期待して待っていてください!!
Translation / English
- Posted at 25 Mar 2013 at 13:59
I'm really sorry about the shipment time getting late.
I send it out the day after tomorrow!
But, It will be reach you quickly I send it out in EMS!
I will also attach the premium, please expect it.
Thank you very much!!
I will send it out as soon as possible, please expect it.
Thanking for your patience!
I send it out the day after tomorrow!
But, It will be reach you quickly I send it out in EMS!
I will also attach the premium, please expect it.
Thank you very much!!
I will send it out as soon as possible, please expect it.
Thanking for your patience!
Translation / English
I am very sorry that the shipping is delayed.
I will send it off tomorrow.
I will use EMS, so it will soon reach you.
In addition I will give a bonus. Please expect it.
Thank you!
I will send it out as rapidly as I can. So please wait for a little while.
- Posted at 25 Mar 2013 at 13:56
I am very sorry that the shipping is delayed.
I will send it off tomorrow.
I will use EMS, so it will soon reach you.
In addition I will give a bonus. Please expect it.
Thank you!
I will send it out as rapidly as I can. So please wait for a little while.
Translation / English
- Posted at 25 Mar 2013 at 13:58
Sorry for sending so late.
Day after tomorrow send by EMS, so it will arrive soon!!
I will give you samething extra.
Thank you!!
I send as soon as possible. Please looking forward to arrive!!
Day after tomorrow send by EMS, so it will arrive soon!!
I will give you samething extra.
Thank you!!
I send as soon as possible. Please looking forward to arrive!!
★★★☆☆ 3.0/1
3行目「reach」は「reaching」に訂正、また「quickly」は「quickly because」と訂正いたします。