Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from English to Japanese ] ・How many of the clean warm cotton linen clothing fragrance do you have left ...

Original Texts
・How many of the clean warm cotton linen clothing fragrance do you have left in stock? How long will it take to get to the USA?

・If i am to purchase LEGO Crawler 9398, would you SHIP to EGYPT?

・i just wanthed to ask if
you still have copies of
AfterSchool "Virgin" album
for sale

・私は何故クレームを受けた分からない。バイヤーは商品を返却しないで全額返金を要求してきた。それは断った。
私は商品が返却されたら全額返金するkとを伝えている。更に商品に欠陥を確認した場合は送料も返金することを伝えている。。
上記内容を連絡したが、その後バイヤーから返事は
なかった。いきなりこのクレームがきて大変残念である。
Translated by kawagoe_9
・暖かいコットンリネンの衣類の香料がどれくらい在庫に残っておりますでしょうか。米国までの郵送にはどれくらいの時間を要しますか。

・LEGO Crawler 9398を購入する場合、エジプトに発送はしてもらえるのでしょうか。

・AfterSchool 「Virgin」のアルバムが
まだ販売中であるかを
知りたかっただけです。

・I wonder why I received the complaint. Without returning the product, the buyer required a full refund. I turned it down.
I let him/her know that I will pay all the money back on receiving the product. Furthermore, I informed him/her that in the case I found any defects in the product, I would also pay back the shipping cost.
I informed him/her of our willingness mentioned above but no answer has been given. I truly find it regrettable that I unexpectedly received this complaint.

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
434letters
Translation Language
English → Japanese
Translation Fee
$9.765
Translation Time
about 2 hours
Freelancer
kawagoe_9 kawagoe_9
Starter