Notice of Conyac Termination

[Translation from English to Native Japanese ] they tell me this is the only KOA that is available now Taylor just sent me t...

This requests contains 720 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( tatsuoishimura , pinkgirl3 ) and was completed in 3 hours 52 minutes .

Requested by deppdepp at 23 Mar 2013 at 16:27 1356 views
Time left: Finished

they tell me this is the only KOA that is available now
Taylor just sent me this information.Guitar will look like this.but all A GRADE KOA
We cannot build that guitar You cannot change the wood on a PS14ce And we cannot use the PS inlay on a Build to Order
He can build a Koa BTO with some of the features: Armrest, backstrap, pau top inlay, etc… but we do not offer the PS inlay in BTO. It is kept special for the PS series.
I will build something close and send a quote.
Custom GA with a F cutaway, ebony binding and armrest... A Grade Koa all over, and the OLD style Presentation inlay on fret board, headstock and bridge... That inlay is called Byzantine. This is as close to what he wants as I can build in our system.

tatsuoishimura
Rating 57
Native
Translation / Japanese
- Posted at 23 Mar 2013 at 20:11
彼らは私に、これが今手にはいる唯一のKOAだと言いました。
テイラーがちょうど、私にこの情報を送ってきたところです。ギターはこんな感じですが、すべてA GRADEの KOAです。
当社ではそのギターは作れません。PS14ceでは木材を変えられません。また受注生産ではPS象嵌が使えません。彼は次のいくつかの特徴のあるコア材のBTOを一本作れます。アームレスト、バックストラップ、パー材トップ象嵌他… とかです。しかし、当社ではBTOにPS象嵌はできません。それは、PSシリーズだけに特別に限定されています。
私が何かそれに近いものを作るとにして、見積りを送りましょう。
Fカッタウェイ、黒檀の縁飾りに、アームレスト付きのカスタムメイドのGA...。 全面A Gradeのコア材で、かつ興亜とフレットボード、主軸台とブリッジにはOLDスタイルのプレゼンテーション象嵌...。その象嵌は、ビザンチン風と言われているものです。これが、私が当社のシステムで作れる範囲で、彼が望むものに近いものでしょう。
★★★★★ 5.0/1
pinkgirl3
Rating 62
Translation / Japanese
- Posted at 23 Mar 2013 at 20:19
現在手元にあるのはこのKOAだけだとのことです。
テイラーがたった今、情報として送ってくれました。見た目はこんな感じですが、すべてAグレードのKOAです。
わたしたちの方でそのギターを作ることはできません、あなたもおっしゃっているいるように PS14ce の木材を変更することはできません。また、注文で作製する際にPSのインレーは使えません。
彼はアームレスト、バックストラップ、pau top インレー、といった特徴を持たせてKoa BTO を作れます。でも、PSインレーをBTOに使うことは、お薦めしません。PSインレーはPSシリーズを特別なものにしていると考えるからです。
ご要望に近いものを作ってみましょう、見積書も送っておきます。
カスタムのGAでFカットアウェイ、黒檀のバインディングとアームレスト、、、Aグレードそのもの、加えて昔風のプレゼンテーションインレーをフレットボードとヘッドストックとブリッジに使用、、、このインレーはビザンティンと呼ばれています。これがわたしたちの持つシステムで作れる、最も要望に近いものです。
★★★★★ 5.0/1

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime