Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] This cherry blossom is a pressed flower seal and the design is very different...

This requests contains 473 characters and is related to the following tags: "Article" . It has been translated 4 times by the following translators : ( rimbaud , 3_yumie7 , xemix ) and was completed in 15 hours 36 minutes .

Requested by shunberobello at 22 Mar 2013 at 18:02 3112 views
Time left: Finished

今日は桜ネイルをご紹介します♪
日本で国花のように広く親しまれている桜。春が近付くと桜色のようなパステルカラーのネイルをした方をよく見かけます。

3Dの桜が特徴的なこちらのネイル♪
桜周辺のラインストーンだけでなく、中心に3つあるゴールドのストーンが細かいですね。人差し指と小指の斜めのフレンチにもこだわりを感じます!

淡いピンクと水色のグラデーションが綺麗ですね。
ラメのきらきら感が春の日差しみたいでわくわくします♪
一枚目のネイルよりも控えめでシャープな形のネイルですね。

3_yumie7
Rating 52
Translation / English
- Posted at 22 Mar 2013 at 20:57
Let me introduce you to Sakura nail today♪
Sakura, or the cherry blossoms is loved by Japanese people as our national flower.
As Spring approaches, I often find people with pale rose pastel-colored nails.

This nail characterized by 3D cherry blossoms ♪
Not only rhinestones around the cherry blossom, but three gold stones in the middle of the nail is detail-oriented. French nails in both forefinger and little finger have the impression of meticulous taste!

The gradation from pale pink to aqua is beautiful.
The glitter nail polish like the spring sunshine is so exciting♪
This one is milder and sharper than the first image.
shunberobello likes this translation
xemix
Rating 59
Translation / English
- Posted at 22 Mar 2013 at 19:05
We would like to introduce Cherry Blossoms Nail today.

Cherry blossoms are beloved in Japan as a national flower. As spring is coming closer, we often see people with nails of pastel colors just like cherry blossoms.

This nail art is especially characterized by its three-dimensional cherry blossoms. Rhinestones around the flowers as well as three gold stones in the middle are so delicate. Slanting French manicures on the forefinger and the pinkie are also wonderfully detailed.

The gradation of light pink and blue looks so pretty. Its glittering lame, like spring sunlight, makes us cheerful and happy. This nail is more modest and its shape is sharper than the one on the first page.

こちらの桜は押し花シールで上のネイルとは桜のデザインもかなり違うものです。
桜の種類によって色や花の形も違うので日本では色んな桜のデザインを見ることができます。

枝や蕾まで細かく描かれているこちらのネイル
日本では満開の桜だけでなく花弁が散っていく様も好まれます。桜が咲くのは春の一定期間のみなので、花弁が散っていくことで時の流れや希少性、儚さを感じます。
桜は日本で古くから親しまれている花なので、桜モチーフのネイルは気軽に日本的な美しさを取り入れることができるものの一つだと思います♪

3_yumie7
Rating 52
Translation / English
- Posted at 23 Mar 2013 at 09:38
This cherry blossom is a pressed flower seal and the design is very different from the above nail. The color and the form of the cherry blossoms are different depend on the type, so we can see various designs of cherry blossoms in Japan.

In this nail, even branches and buds ared elicately painted.
In Japan, not only the cherry blossoms in full bloom, but the falling cherry blossoms are also loved. As they bloom a brief period in spring, the falling cherry blossoms make us feel the passage of time,scarcity and fugacity.
The cherry blossom, being familiar throughout Japanese history,should be one of the motifs to take easily Japanese beauty in your nail ♪
rimbaud
Rating 51
Translation / English
- Posted at 23 Mar 2013 at 00:11
This version of Cherry Blossom is pressed flower-sticker type, quite different from the nail art above, including the flower design.
In Japan you can see various kinds of Cherry Blossom design as each Cherry Blossom has its own color and shape depending on the species.
In this nail art the Cherry Blossom is painted meticulously, even including its branches and buds.
In Japan people love not only the Cherry Blossom in full bloom but also the way how its petals fall. Because the Cherry Blossom is in bloom just for a while in spring, when its petals fall, people feel the time pass, how rare and transient it is.
In Japan the Cherry Blossom is the flower people have been familiar with since a long time ago, so, in my opinion a nail art of its design is one of those which make it possible for you to casually bring in a Japanese beauty♪
★★★☆☆ 3.0/1

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime