Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] 1. As for the quantity, since we do not have a unit price, we cannot determin...

This requests contains 234 characters . It has been translated 2 times by the following translator : ( xemix ) and was completed in 0 hours 41 minutes .

Requested by lifedesign at 22 Mar 2013 at 09:08 887 views
Time left: Finished

1・数量につきましては、単価が出ていないので、現時点では、申し上げることが出来ません。
 初回の取引となりますので、御社に$5000~$7000の予算をとって計画しています。
 弊社は、年間約2000店舗様に商品を卸売しております。
 ベストなプライスを出していただいて、日本のお客様に受け入れられれば、今後、もっと大きな取引 になるでしょう。
 私たちも、御社との長期的なお取引を望んでおります。
3・マットの塗装も見てみたいので、100493のみマットな塗装でお願いします。

[deleted user]
Rating 44
Translation / English
- Posted at 22 Mar 2013 at 09:49
1. As for the quantity, since we do not have a unit price, we cannot determine that.
Since this is the first transaction, we plan to allocate $5000-7000. Our firm sells products to about 2000 shops annually. If Japanese clients accept your best price, we are sure that our transaction will grow in the future.

3. As we would like to see matte painting, please paint only 100493 matte.
xemix
Rating 59
Translation / English
- Posted at 22 Mar 2013 at 09:44
1.Regarding the quantity, for now, we cannot make a decision until its unit price is specified. As this is the first transaction with you, we are planning a budget of $5,000 up to $7,000 for your company.

We wholesale products to about 2,000 stores per year. If your best possible price is favorably accepted by our customers in Japan, our business will be growing even more in the future. Actually, we do expect our long-term business relationship with you.

3.Please coat only 100493 with matte paint; we would like to check how the matte coating look like.

Best regards,

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime