Notice of Conyac Termination

[Translation from English to Japanese ] Ok I see, that’s strange… So let us talk about Mediterráneo now J Mediter...

This requests contains 548 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( transcontinents , itprofessional16 ) and was completed in 0 hours 58 minutes .

Requested by sion at 20 Mar 2013 at 20:56 1929 views
Time left: Finished

Ok I see, that’s strange…

So let us talk about Mediterráneo now J

Mediterráneo is adjustable in height and length, thus accommodating your hammock perfectly. Suitable for LA SIESTA single hammocks, double hammocks and single hammocks with spreader bars.

The size goes from 290-360cm in length and 112-135 cm in heigth. Weight limit is 120 kg. This stand is only available in that size but in two colours. Please note that the navy blue (MES12-3) is a discontinued product

I hope that everything is clearer now.

This is the tracking for your parcel:

transcontinents
Rating 61
Native
Translation / Japanese
- Posted at 20 Mar 2013 at 21:45
わかりました、それはおかしいですね・・・

Jさん、それではMediterráneoの話をしましょう。

Mediterráneoは高さと長さの調節が可能ですので、あなたのハンモックにぴったり調節できます。LA SIESTAシングルハンモック、ダブルハンモックとスプレッダーバー付きシングルハンモックにご利用いただけます。

サイズは長さが290~360cm、高さが112~135cmです。重量制限は120kgです。このスタンドはこのサイズしかございませんが、2色からお選びいただけます。ネイビーブルー(MES12-3)は割引価格にて提供しております。

これで全てクリアになりましたでしょうか。

荷物の追跡情報はこちらです:
itprofessional16
Rating 52
Translation / Japanese
- Posted at 20 Mar 2013 at 21:54
OK分かりました。それは変ですね...

ですから今、Mediterráneoについてお話しましょう。
 
Mediterráneoは、高さと長さが調整可能なので、あなたのハンモックを完全に収容します。LA SIESTAのシングルハンモック、ダブルハンモックやスプレッダーバーを持つシングルハンモックに適しています。
 
サイズは長さが290~360センチメートルで、高さが112~135センチメートルです。重量制限は120キロです。このスタンドは、そのサイズのみですが、2色から選択できます。
ネイビーブルー(MES12-3)は製造中止になった製品であることに注意してください。
 
すべてがより明らかになったことを願っております。
 
これはあなたの小包の追跡情報です:

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime