[Translation from English to Japanese ] Ok I see, that’s strange… So let us talk about Mediterráneo now J Mediter...

This requests contains 548 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( transcontinents , itprofessional16 ) and was completed in 0 hours 58 minutes .

Requested by sion at 20 Mar 2013 at 20:56 1837 views
Time left: Finished

Ok I see, that’s strange…

So let us talk about Mediterráneo now J

Mediterráneo is adjustable in height and length, thus accommodating your hammock perfectly. Suitable for LA SIESTA single hammocks, double hammocks and single hammocks with spreader bars.

The size goes from 290-360cm in length and 112-135 cm in heigth. Weight limit is 120 kg. This stand is only available in that size but in two colours. Please note that the navy blue (MES12-3) is a discontinued product

I hope that everything is clearer now.

This is the tracking for your parcel:

わかりました、それはおかしいですね・・・

Jさん、それではMediterráneoの話をしましょう。

Mediterráneoは高さと長さの調節が可能ですので、あなたのハンモックにぴったり調節できます。LA SIESTAシングルハンモック、ダブルハンモックとスプレッダーバー付きシングルハンモックにご利用いただけます。

サイズは長さが290~360cm、高さが112~135cmです。重量制限は120kgです。このスタンドはこのサイズしかございませんが、2色からお選びいただけます。ネイビーブルー(MES12-3)は割引価格にて提供しております。

これで全てクリアになりましたでしょうか。

荷物の追跡情報はこちらです:

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime