Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] Would you calculate my orders with the same wholesale price which you have us...
Original Texts
あなたのウェブサイトからドロップシッピングの注文をするにはどうすればよいですか?
今迄と同じ卸価格で計算してもらえるのでしょうか?
その他の条件やプロセスはどうなりますか?
今迄のドロップシッピングの注文方法と違う点やプロセスを詳しく教えてください。私は今迄と同じ条件で注文できれば、あなたが管理しやすい方法で注文するでしょう。
●の件はどうなりましたか?お返事お待ちしています。
今迄と同じ卸価格で計算してもらえるのでしょうか?
その他の条件やプロセスはどうなりますか?
今迄のドロップシッピングの注文方法と違う点やプロセスを詳しく教えてください。私は今迄と同じ条件で注文できれば、あなたが管理しやすい方法で注文するでしょう。
●の件はどうなりましたか?お返事お待ちしています。
Translated by
ideabank
Would you calculate my orders with the same wholesale price which you have used until now?
What about other terms and process?
Can you tell me differences of the order system and the process between the new drop-shipping and the previous one in detail?
If I can order with the same price list, I will do with the way which is convenient for you.
Incidentally, what about ●?
I look forward to hearing from you.
What about other terms and process?
Can you tell me differences of the order system and the process between the new drop-shipping and the previous one in detail?
If I can order with the same price list, I will do with the way which is convenient for you.
Incidentally, what about ●?
I look forward to hearing from you.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 186letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $16.74
- Translation Time
- about 5 hours
Freelancer
ideabank
Starter
TOEICのスコアは805点です。
特許事務所で6年間Correspondenceを作成しています。