Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from English to Japanese ] still too much for me, was thinking like maybe around 500 for 7 items includ...

This requests contains 299 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( 3_yumie7 , pinkgirl3 ) and was completed in 1 hour 19 minutes .

Requested by hayato1015 at 18 Mar 2013 at 01:55 1042 views
Time left: Finished

still too much for me,

was thinking like maybe around 500 for 7 items included shipping.


shinken Pink,
shinken yellow,
shinken FUWA JUZO
shinken green,
shinken blue,
They are shinken gold,
shinken red,

hey sorry again, for the wargerymon and omnimon again, 500 is the lowest you can give me ya with shipping?

3_yumie7
Rating 60
Native
Translation / Japanese
- Posted at 18 Mar 2013 at 03:01
まだ高すぎます。

私が考えていたのは送料も含めて7商品を500くらいでした。

シンケンピンク
シンケンイエロー
シンケンフワジュウゾウ
シンケングリーン
シンケンブルー、
シンケンゴールド
シンケンレッド

またまたすみませんが、またウォーグレイモンとオムニモンのことですが、500が私に提供できる最低価格ですか。
pinkgirl3
Rating 62
Translation / Japanese
- Posted at 18 Mar 2013 at 03:14
まだわたしには高すぎます。

7アイテムと送料込みで500前後くらいかなと思っていました。

シンケン ピンク
シンケン イエロー
シンケン FUWA JUZO
シンケン ブルー
シンケン ゴールド
シンケン レッド

すみません、もう一度wargerymon と omnimon のことで伺います、
送料込みの500が最も値引きした価格ですか?

★★★☆☆ 3.0/1

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime