Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] Likewise, we would appreciate it if we could build a great relationship with ...
Original Texts
こちらこそあなたと良い関係を築いていければ幸いです。
話は変わりますが、あなたに一つお尋ねしたいことがあります。
わたしは添付した写真の商品を中国で探していますが、見つけることができません。
あなたはこの商品を取り扱うことは可能でしょうか。
または、もしあなたがこの商品を取り寄せてくれるなら、私は手数料を支払います。
無理なお願いをして申し訳ございませんが、ご協力いただければ非常に助かります。
ご検討お願いいたします。
ご迷惑でしたらスルーして下さい。
話は変わりますが、あなたに一つお尋ねしたいことがあります。
わたしは添付した写真の商品を中国で探していますが、見つけることができません。
あなたはこの商品を取り扱うことは可能でしょうか。
または、もしあなたがこの商品を取り寄せてくれるなら、私は手数料を支払います。
無理なお願いをして申し訳ございませんが、ご協力いただければ非常に助かります。
ご検討お願いいたします。
ご迷惑でしたらスルーして下さい。
Translated by
kawaii
Likewise, we would appreciate it if we could build a great relationship with you.
By the way, I would like to ask you one thing.
I am looking for an attached product in China but I haven't found it, yet.
Can you handle this product?
If you can order this product for me, I will pay you for the handling fee.
I would appreciate your cooperation. I hope it's not too much trouble for you.
But if it's too much trouble, please do let me know.
Thank you for your consideration.
By the way, I would like to ask you one thing.
I am looking for an attached product in China but I haven't found it, yet.
Can you handle this product?
If you can order this product for me, I will pay you for the handling fee.
I would appreciate your cooperation. I hope it's not too much trouble for you.
But if it's too much trouble, please do let me know.
Thank you for your consideration.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 221letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $19.89
- Translation Time
- 38 minutes
Freelancer
kawaii
Starter
日本で通訳者・翻訳者養成のための専門学校を卒業し、米国の大学に留学して以来20年近く米国に住んでいます。日本企業と米国企業で、15年以上仕事をした経歴があ...