Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] Please confirm the specification and the image. Is "TX" listed as an item nu...
Original Texts
商品のspecと画像の確認をお願いします。
品番に"TX"の表記はありますか?
"Tour Spec"の表記はありますか?
メーカー:
モデル:
重量:約〇グラム
長さ:
Tip径:
トルク:
キックポイント:
スピン:
弾道:
上記、同じであれば5本購入します。
品番に"TX"の表記はありますか?
"Tour Spec"の表記はありますか?
メーカー:
モデル:
重量:約〇グラム
長さ:
Tip径:
トルク:
キックポイント:
スピン:
弾道:
上記、同じであれば5本購入します。
Translated by
kawaii
Please confirm the specification and the image.
Is "TX" listed as an item number?
Is "Tour Spec" also listed there?
Manufacturer:
Model:
Weight: approx. Og
Length:
Tip's diameter:
Torque:
Kick point:
Spin:
Projectile path:
If above details are all the same, we would like to purchase five of them.
Is "TX" listed as an item number?
Is "Tour Spec" also listed there?
Manufacturer:
Model:
Weight: approx. Og
Length:
Tip's diameter:
Torque:
Kick point:
Spin:
Projectile path:
If above details are all the same, we would like to purchase five of them.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 120letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $10.8
- Translation Time
- about 2 hours
Freelancer
kawaii
Starter
日本で通訳者・翻訳者養成のための専門学校を卒業し、米国の大学に留学して以来20年近く米国に住んでいます。日本企業と米国企業で、15年以上仕事をした経歴があ...