Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] This is about amplifier of MCINTOSH CMA6100. I checked the preamplifier today...

This requests contains 240 characters . It has been translated 2 times by the following translator : ( transcontinents ) and was completed in 8 hours 0 minutes .

Requested by ken1981 at 12 Mar 2013 at 15:44 583 views
Time left: Finished

MCINTOSH CMA6100のアンプの件です。先日まで出張のため、本日プリアンプを確認したのですが、まず、右チャンネルから音が全く出ません。また、電源を切ろうとしたところ、突然の大音量で危うくスピーカーが壊れるところでした。Very nice working conditionとのことで落札しましたので、非常にショックを受けております。修理屋に聞いたら最低150ドル以上はかかるとのことです。150ドル修理代としてご返金いただけませんか?納得できないのでご連絡ください。

transcontinents
Rating 52
Translation / English
- Posted at 12 Mar 2013 at 20:39
This is about amplifier of MCINTOSH CMA6100. I checked the preamplifier today because I was on a business trip, first of all, there is no sound from right channel. Also, when I tried to turn of the power, it suddenly made huge sound and the speaker almost broke. I bought this because it was in a very nice working condition, and I am so shocked. When I asked the repair store, I was told that it would cost at least $150. Will you make refund of $150 as the cost of repair? Please contact me because I'm not convinced by this.
[deleted user]
Rating 52
Translation / English
- Posted at 12 Mar 2013 at 23:43
This email is about MCINTOSH CMA6100 amplifier. I was on business trip till yesterday, and I have checked it today. First of all, I don't hear any single sound from the right channel. On top of that, when I was trying to turn it off, I got suddenly so loud sound that my speaker was almost broken. You said that this is "Very Nice Working Condition", and I am very shocked. I asked a clerk at a repair store, it would cost me at least 150 USD. I would like to have a refund 150 USD as the repair fee. I just don't understand, would like to have an explanation.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime