先日貴社に確認した所、私の荷物はすでに返品出荷されており、
荷物は貴社には無いとのご返答でした。
しかし荷物が残っているので、保管料が発生するとゆう連絡が
何度もきています。
どちらが正しいのでしょうか?
荷物がない場合は、早めの削除をお願いします。
Translation / English
- Posted at 12 Mar 2013 at 13:37
When I contacted your company few days ago, I was told that my package was shipped out for return and it was not at your company.
However, I have been receiving repeated notices telling me that the package is at your company and I need to pay the storage fee.
What is going on exactly?
If the package is not there, please stop this notice.
However, I have been receiving repeated notices telling me that the package is at your company and I need to pay the storage fee.
What is going on exactly?
If the package is not there, please stop this notice.
Rating
53
Translation / English
- Posted at 12 Mar 2013 at 14:27
When I contacted your office the other day, I was told my item had been sent out as a return shipment and was no longer kept in your company.
However, I have been repeatedly receiving emails from you notifying I would be charged for the storage of my item kept in your company.
Please let me know which is the accurate present status.
When you don't have my item stored there, please delete my name from your mailing list promptly.
However, I have been repeatedly receiving emails from you notifying I would be charged for the storage of my item kept in your company.
Please let me know which is the accurate present status.
When you don't have my item stored there, please delete my name from your mailing list promptly.
★★★★★ 5.0/1