Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] Thank you for sending me the item which was more wonderful than I expected. ...
Original Texts
想像以上の素晴らしい商品を有難う御座います。
とっても大切に扱います。
信頼のおける出品者様です。
親切な対応をしていて頂き有難う御座います。
とても状態の良い商品です。
また機会があれば宜しく御願い致します。
親切丁寧な対応でした、最高の出品者様です。
また、宜しくお願い致します。
素晴らしい商品に巡り合うチャンスをくれて、
とても感謝しております。
最高です。大変満足な商品が手に入りました、
発送も素早く梱包も丁寧でした。
とっても大切に扱います。
信頼のおける出品者様です。
親切な対応をしていて頂き有難う御座います。
とても状態の良い商品です。
また機会があれば宜しく御願い致します。
親切丁寧な対応でした、最高の出品者様です。
また、宜しくお願い致します。
素晴らしい商品に巡り合うチャンスをくれて、
とても感謝しております。
最高です。大変満足な商品が手に入りました、
発送も素早く梱包も丁寧でした。
Translated by
naoya0111
Thank you for the greater product than I expected.
I will use it really carefully.
So reliable seller.
Thank you for the really kind response.
The product is a really good condition.
I look forward to doing business with you again.
It was really kind response. The best seller ever.
I look forward to doing business with you again.
Thank you for giving me this opportunity to meet this wonderful product.
I really appreciate it.
Perfect. I received the item which made me satisfied.
Fast shipping and the packing was just wonderful.
I will use it really carefully.
So reliable seller.
Thank you for the really kind response.
The product is a really good condition.
I look forward to doing business with you again.
It was really kind response. The best seller ever.
I look forward to doing business with you again.
Thank you for giving me this opportunity to meet this wonderful product.
I really appreciate it.
Perfect. I received the item which made me satisfied.
Fast shipping and the packing was just wonderful.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 204letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $18.36
- Translation Time
- 18 minutes
Freelancer
naoya0111
Starter
日本在住しています。北米に4年滞在、勤務歴があります。
翻訳は英日、日英の両方可能です。
このサイトを通じて自分自身の翻訳技術の向上、またネットワ...
翻訳は英日、日英の両方可能です。
このサイトを通じて自分自身の翻訳技術の向上、またネットワ...