以前ご注文いただいた本件ですが、キャンセルリクエストをいただきましたので既にキャンセル処理を実施しました。
しかしキャンセルにしたにもかかわらず誤って商品をそちらにお送りしてしまいました。
大変お手数ですが、商品の返送をお願いできませんか?
こちらからプリペイドの発送ラベルをお送りしますので、再度住所をお教えいただけますでしょうか。
ご面倒おかけしすみません。
Translation / English
- Posted at 10 Mar 2013 at 18:42
Regarding this issue about your previous order, as you requested to cancel it, we have already proceed cancellation. However, we sent you the product by mistake although we cancelled it.
We are so sorry to trouble you, but could you please return the product to us?
We will send you a prepaid shipping label so please kindly inform us the address again.
We apologize for bothering you for this.
We are so sorry to trouble you, but could you please return the product to us?
We will send you a prepaid shipping label so please kindly inform us the address again.
We apologize for bothering you for this.
★★★★☆ 4.7/3
Translation / English
- Posted at 10 Mar 2013 at 18:35
Concerning this product which you ordered previously, we have canceled it per your request. However, we mistakenly shipped this product to you.
We are sorry for the inconvenience caused but we would appreciate it if you could return it.
Please let us reconfirm your address, and send a prepaid delivery slip for this.
Thank you for your help.
We are sorry for the inconvenience caused but we would appreciate it if you could return it.
Please let us reconfirm your address, and send a prepaid delivery slip for this.
Thank you for your help.
★★★★★ 5.0/1