Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] 9-2 ・ The selective breeding technology is at the top-class. For example, J...
Original Texts
9-2
・品種改良技術は世界でもトップクラスで、たとえばイチゴの品種は世界に300品種のうち日本だけで180種類以上保有しており、世界一
・豊富な農業商品に支えられ、全国津々浦々まで、種屋さん、肥料屋さん、農器具屋さんなどのネットワークが広がっている
・品種改良技術は世界でもトップクラスで、たとえばイチゴの品種は世界に300品種のうち日本だけで180種類以上保有しており、世界一
・豊富な農業商品に支えられ、全国津々浦々まで、種屋さん、肥料屋さん、農器具屋さんなどのネットワークが広がっている
Translated by
onigiri
9-2
・ The selective breeding technology is at the top-class. For example, Japan holds the kind of the strawberry more than 180 kinds in 300 kinds in the world, and is the most country the kinds have.
・ Japan has an abundant agriculture product, and the net-work spreads to the all over the country, such as a kind shop, a manure shop, an agriculture appliance shop.
・ The selective breeding technology is at the top-class. For example, Japan holds the kind of the strawberry more than 180 kinds in 300 kinds in the world, and is the most country the kinds have.
・ Japan has an abundant agriculture product, and the net-work spreads to the all over the country, such as a kind shop, a manure shop, an agriculture appliance shop.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 124letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $11.16
- Translation Time
- about 8 hours
Freelancer
onigiri
Starter
どうもはじめまして!おにぎりです。
得意分野は英語や中国語の人文科学系全般のもの、文化や歴史、宗教、思想等。
苦手分野は自然的科学系です。ただし科...
得意分野は英語や中国語の人文科学系全般のもの、文化や歴史、宗教、思想等。
苦手分野は自然的科学系です。ただし科...